5 טיפים לקריאת טקסט בערבית ללא ניקוד

אם אתם לומדים קרוא וכתוב בשפה הערבית במסגרות של לימודים, כמו חטיבה, תיכון, או אקדמיה, קרוב לוודאי שאתם לומדים בעזרת טקסטים לימודיים, כלומר טקסטים שמוצגים עם ניקוד, וזאת במטרה לתמוך בקוראים ולהקל עליהם. העניין הוא שאם ברצונכם לקרוא ידיעה חדשותית, או מאמר, מן המדיה בשפה הערבית, עליכם להתמודד עם טקסט אותנטי, והכוונה היא לטקסט מן המקור, טקסט בערבית ללא ניקוד,... כי זה הדבר האמיתי. מה עושים? לא נבהלים, צוברים ידע ומתמודדים. ... קבלו 5 טיפים.

טיפ מספר 1: לא נבהלים

פאניקה לא תקדם אתכם. ובנוסף, היפטרו מכל המשפטים של "אני לא מסוגל," ו"אני לא יכולה לקרוא בלי ניקוד", או "אני לא מבין כלום", וגם "אני מסתבכת..."

אומנם הוספת הניקוד לטקסט הערבי נועדה לסייע לכם ברצף של הקריאה, אבל היא מעכבת את התפתחותכם כקוראים עצמאיים, כי הרי ציבור הקוראים במגזר הערבי בארץ, כמו-גם קוראים דוברי ערבית מרחבי העולם הערבי, לא נזקקים לניקוד כדי לקרוא כתבה, מאמר או ספר. על כן, השתחררו מן הרעיון, לפיו בלי ניקוד אינכם מסוגלים לקרוא בערבית, ואל תיבהלו – זה רק טקסט.

טיפ מספר 2: מאמצים הרגלים חדשים

לצד ההרגל המוכר והנוח של לימוד השפה הערבית באמצעות טקסטים מותאמים לדוברי עברית בארץ, טקסטים עם ניקוד וטקסטים מעובדים לספרי לימוד, רצוי להתנסות בקריאה של חומר אותנטי.

היכנסו לאתרי החדשות בשפה הערבית והיחשפו לטקסטים בערבית תקשורתית, מודרנית ועכשווית - ללא ניקוד. קראו עדכונים יומיומיים בתקשורת הערבית, וגם צפו בכתבות מצולמות, או בסרטונים ברשת, המופיעים בליווי כתוביות בערבית.

אמצו לעצמכם הרגל קבוע והיחשפו לתכנים בערבית, בדגש על תכנים כתובים, ועשו זאת באופן שוטף.

טיפ מספר 3: התחילו בקטן. התקדמו לאט

כמו רבים אחרים, אולי גם אתם התרגלתם לסוג של חומר לימוד המובא עם ניקוד? יתכן שזה מקום הנוחות שלכם...? (נקודה למחשבה).

טקסט ללא ניקוד נתפש מקום של אי נוחות אצל רבים מן הלומדים קרוא וכתוב בשפה הערבית, ואף "איום", כך אומרים לי... אולם, גם אם ההתנסות מלחיצה אתכם, הכרחי שתשאפו לקרוא טקסט בערבית ללא ניקוד...., לכן היפרדו ממקום הנוחות ואתגרו את עצמכם עם טקסטים קצרים, כמו כותרות. גם תוסיפו ידע לאוצר המילים שלכם וגם תתנסו בחוויית קריאה אחרת ואמיתית יותר. (ואין כוונתי לטקסטים בערבית קלאסית מן המקורות, טקסטים כאלה מובאים כשהם מנוקדים, גם עבור דוברי השפה).

נסו לקרוא רק קטעים קצרים. קראו מעט ולאט. חשבו ונתחו את הטקסט תוך כדי קריאה... באופן כללי, כותרות הן מצוינות לסוג כזה של אימון. כותרות קצרות באתרי חדשות בערבית. כותרות מתחום הפוליטיקה או הכלכלה, כותרות ספורט, כותרות לייף סטייל, כותרות מתחום החינוך, הבריאות או האמנות, כותרות של חדשות חוץ, ענייני פנים, הזירה המדעית - הכול מתאים, ובלבד שתיחשפו לתכנים כתובים בערבית בלי ניקוד. 

כעבור זמן תוכלו לנסות להתמודד עם טקסט ארוך יותר מכותרת ולקרוא תוכן של כתבה, או מבזקים במדיה. ובהמשך נסו לקרוא מאמר ואולי גם ספר...

טיפ מספר 4: יֶדַע

ידע, ועוד ידע, ועוד... הרעיון ברור – רכשו עוד ידע. חשבו על הידע שלכם, כמו על "עוגן", כזה השומר אתכם (הקוראים) בַּמקום, יציבים ובטוחים מפני הסחף בטקסט. ידיעתכם את כללי הדקדוק הערבי תיתן בידיכם כלים ותמנע מכם לטבוע בתוך "ים של מילים".

השפה הערבית הספרותית, הן המודרנית והן הקלאסית, היא שפה עם כללים ברורים, שפה של בניינים, של משקלים, של תבניות ועוד. היא שפה עשירה ומגוונת, מאורגנת ומסודרת. אם המטרה שלכם לקרוא טקסטים בערבית, כמו למשל תושב שפרעם, טייבה או נצרת, אזרח מן האמירויות, או נער בחרייני, וגם סטודנט מצרי או סעודי, אתם חייבים להתמיד באימונים ולצבור ידע.

טיפ מספר 5: התבוננו בטקסט

גשו לטקסט אותנטי (ללא ניקוד), ודבר ראשון - התבוננו בו. סוף מעשה במחשבה תחילה... אם כך, סוף מעשה הקריאה - בהתבוננות בטקסט תחילה. ללא בהלה, מתוך שינוי גישה והרגלי קריאה, קראו מעט והתקדמו לאט.

שתפו אחרים, בעלי עניין ומטרה כמו שלכם בשפה הערבית, שלבו כוחות (ומוחות), וצאו להתנסות משותפת. גייסו את כל הידע שלכם, את כל המיומנויות שרכשתם, עד כה, בשפה הערבית המאתגרת.

תחילה התבוננו בכתוב וחשבו מהן האופציות. אחר כך תפסלו את אלה שלא מתאימות. לשם כך, הריצו בראש משקלים של בניינים, מודלים של פעלים, זמנים וגופים, שורשים מן השלמים, גזרות חסרות, מורכבים, משקלים של שמות ביחיד וברבים, סוגי ריבוי, זוגי, תחביר ערבי, כללים, יחסות, חריגים ועוד.

אין ספק שבהתחלה הפעולה תהיה איטית. ואולם, ככל שתתאמנו ותרבו לקרוא, כך יושג השיפור המיוחל. אין קיצורי דרך. זה עניין לנחושים ולמתמידים. רוצים לקרוא ערבית, כמו ערבים בארץ וכמו דוברי השפה במדינות המזרח התיכון – תשקיעו ותתמידו.

לסיכום: אומרים "לא!" לבהלה. משנים גישה כלפי השפה הערבית ונפרדים מהרגלים מגבילים של חשיפה לטקסטים מנוקדים בלבד. קוראים קצר, קוראים מעט. וכך, מתקדמים לאט וצוברים ניסיון וביטחון. מתמידים במשימה וממשיכים ללמוד, לצבור כלים וללטש מיומנויות בשפה הערבית. ו...נהנים. הכי נהנים. מיופי השפה, מחוויית ההתפתחות שלכם כקוראים, מעצם האתגר ומתחושת ההישג - שליטה טובה בערבית והיכרות מבוססת עם שפתם של רוב תושבי המזרח התיכון. בהצלחה.

תרגול קריאת ערבית ללא ניקוד

לפניכם כמה דוגמאות של כותרות עדכניות, של ידיעות מן המדיה בשפה הערבית, וגם של סרטונים אשר הופצו בערוץ מקצועי ביוטיוב. יודגש, כי הכותרות מובאות כאן ללא הניקוד, כמו במקור, וגם ללא סימני "שדה" (شدّة), "וצלה" (وصلة), ולעתים אף ה"המזה" (همزة), לא נכתבת.

ואגב, הרמה של הטקסטים, אשר נבחרו לשמש כאן בתור דוגמאות, אינה אחידה. אם אתם חשים קושי, או שחסר לכם ידע, פירושו של דבר שעליכם להשלים פערים. הכול עניין של השקעה והתמדה.

המקור: אתר الإمارات اليوم

אומנם יש הבדל ברמה ובאתגר, אבל אל תוותרו...

وصول وفد مشترك من الولايات المتحدة وإسرائيل إلى الدولة

عقاريون: العقود الفندقية الطويلة ترفع تنافسية سوق الإيجارات السكنية

 

המקור: אתר الجزيرة نت

שימו לב לריבוי השבור, כאן במשקל فَعْلَى... הרוגים, פצועים, וגם חולים مَرْضَى באותו המשקל.

قتلى وجرحى من النظام السوري بسلسلة غارات إسرائيلية

ترحيب وغضب ورفض..انقسام محلي وخارجي إزاء تطبيع السودان وإسرائيل

 

המקור: אתר البحرين اليوم

سفارة إسرائيلية سرّية في البحرين تمارس مهامّها منذ أكثر من عقد!

ואם, בכל זאת, נכתבת "שדّה" (شدّة), הרי שהכוונה להקל על הקוראים.

 

המקור: אתר وكالة أنباء البحرين

الاتحاد البحريني للكرة الطائرة يصدر جدول الموسم الجديد

 

המקור: אתר الأنباء

فتح الأجواء للقادمين من الدول المحظورة

إصلاح الاقتصاد الكويتي يبدأ بوقف "الهدر" وينتهي بنظام ضريبي صارم

 

המקור: אתר العربية نت

إسرائيل والسودان يتفقان على بدء علاقات اقتصادية وتجارية

רואים את הזוגי בפועל? ...

المصلون يؤدّون أول جمعة بالمسجد الحرام بعد  العودة التدريجية

שוב מופיעה "שדّה" (شدّة), כדי לסייע בקריאת פועל מגזרת המורכבים (أدّى، פה"פ המזה + לה"פ ي).

 

המקור: ערוץ المنتور.نت (ביוטיוב).

التخطيط قبل تغيير العمل  

חשבו: "מצדר" (مصدر) של איזה בנין אתם רואים?

تحديات الشركات الناشئة  

זכרו: בטקסט גם "שדّה" (شدّة) לא נכתבת, אפילו זהו "מצדר" (مصدر) בנין 5... וכמו כן, שימו לב לשורש ולגזרה.

كيف تبدأ في مجال التسويق الإلكتروني؟

 

שאלו:  לאיזה בנין שייך הפועל? לאיזה בנין שייך ה"מצדר" (مصدر)?

من هو رائد الأعمال الناجح؟

إدارة المخاطر وقت التغيير

مهارات النجاح في الحياة العملية

عناصر النجاح في الشركات العالمية

أهمية التخطيط الاستراتيجي للشركات

أنماط الشخصيات وتأثيرها على العلاقات

שימו לב בכל הדוגמאות הנ"ל להופעה של "מצדרים", רשמב"א, סמיכות, ריבוי שבור, ריבוי שלם נק', ההתאם לשם ועוד.